Les erreurs à éviter en thème d'anglais en prépa HEC
Les conseils pour éviter les erreurs en thème d'anglais en prépa HEC
Cours particuliers
Cours particuliers d'anglais
Conseils pour éviter les erreurs en thème d’anglais en prépa HEC
Le thème d’anglais en prépa HEC consiste à traduire un texte ou une partie d’un texte du français vers l’anglais. Cet exercice est souvent redouté, car de nombreux paramètres sont à prendre en compte pour bien réussir l’épreuve des concours BCE et Ecricome. En effet, vous devez travailler la forme et le fond pour avoir le maximum de points, que ce soit pour l’épreuve d’anglais en BCE ou en Ecricome. Les thèmes sont différents pour les deux concours : pour les concours d’anglais BCE vous serez amené à traduire soit des textes littéraires, journalistiques ou encore des phrases de thème grammatical pour l’épreuve d’anglais Ecricome LV2. Bien que la forme du thème d’anglais des trois banques d’écoles diffère, les exigences restent les mêmes.
Que ce soit en LV1 ou en LV2, les critères pris en compte pour l’exercice de traduction et qui sont à travailler en cours d’anglais sont les suivants :
- La grammaire, la syntaxe et la ponctuation
- Le vocabulaire, le registre et l’orthographe
- La restitution du sens, le style et l’expression idiomatique
Ce sont donc les points auxquels vous devez prendre garde lors de la rédaction de votre thème et qui constituent par ailleurs les erreurs à éviter. Voici les principales erreurs à éviter en thème d’anglais en prépa HEC classées en 10 points différents.
Lire encore : Cours d’anglais en prépa HEC
COURS D’ANGLAIS
Retrouvez sur notre plateforme meilleurs profs d’anglais
S’améliorer et Exceller en anglais
Avis Google France ★★★★★ 4,8 sur 5
Les erreurs sur l’attitude pour aborder le thème d’anglais
1 – Ne pas se précipiter pour le thème d’anglais en prepa HEC
En premier lieu, vous devez apprendre à ne pas vous précipiter lorsque vous abordez le thème d’anglais, que ce soit pour les textes ou les phrases grammaticales. En effet, prenez bien le temps de lire correctement le texte, de comprendre le contexte de celui-ci, le sens et le ton. Cela vous permettra de produire une traduction beaucoup plus qualitative. Profitez également de cette lecture pour repérer les pièges, les points de grammaire et les expressions qui peuvent éventuellement vous poser des difficultés lors de la traduction. Tout ce travail en amont vous aidera à aborder l’exercice plus sereinement.
2 – Ne pas faire de brouillon avant de rédiger au propre
Passer directement à la rédaction en thème d’anglais en prepa HEC au propre est une erreur qui peut vous être fatale. Bien que cela puisse vous sembler judicieux pour gagner du temps, ce n’est point le cas. En effet, le brouillon est loin d’être une perte de temps, il vous permettra de choisir la meilleure tournure possible pour traduire une idée, mais aussi de ne rien oublier. En prenant le temps de rédiger un brouillon, vous n’aurez pas d’hésitations au moment de la rédaction et la présentation de votre copie sera également plus propre.
3 – Ne pas se relire
Ayez confiance en vous, mais prenez le temps de vous relire. S’il vous reste du temps à la fin de l’épreuve, prenez le temps de revoir votre traduction. Assurez-vous votre travail est correct au niveau de l’orthographe, de la grammaire ou de la syntaxe. Vérifiez également que vous n’avez pas oublié de traduire une partie du texte.
Erreurs les plus sévèrement pénalisées en thème d’anglais en prépa HEC
4 – Laisser un trou sur sa copie : l’omission
NE LAISSEZ PAS DE TROUS SUR VOTRE COPIE. En effet, c’est l’erreur qui vous coûtera le plus de points sur les exercices de traduction. Même si vous ne savez pas comment traduire une partie du texte, mettez tout de même quelque chose, ce sera toujours mieux que de laisser une partie vide. N’essayez pas non plus de duper le correcteur en faisant semblant que la partie que vous n’avez pas réussi à traduire n’existe pas dans le texte.
5 – Faire un faux-sens
Comme expliqué précédemment vous devez traduire le sens du texte et non pas faire une traduction mot à mot, cette méthode vous permettra de réussir votre thème d’anglais en prepa HEC.
Plusieurs types de faux-sens se distinguent :
- Le faux-sens sur un mot : inexactitude, ajout, mal dit, ponctuation manquante ou erreur sur la personne verbale
- Le faux-sens sur un groupe de mot : omission, faute de grammaire, conjugaison et temps verbal.
Vous devez prendre garde à tous ces points pour éviter les faux-sens.
6 – Faire des non-sens
Les non-sens sont une autre erreur qui rejoint étroitement les faux sens. Le non-sens est par définition d’écrire le contraire de ce que l’auteur a voulu dire.
Deux formes de contresens sont aussi distinguées :
- Non-sens isolé : contre-sens, fautes grave de grammaire, barbarisme
- Non-sens modifiant complètement le contexte ou le sens : s’apparente à du charabia.
7 – Faire une traduction mot à mot
La traduction mot à mot est typiquement l’erreur qui provoque les plus grosses erreurs. Le thème ne consiste pas à traduire mot à mot, mais à saisir l’idée du texte et d’en transmettre le sens général. En faisant une traduction mot à mot, vous prenez le risque de faire des faux-sens et des non-sens. De plus, c’est aussi en agissant de la sorte que vous risquez de faire des omissions.
8 – Les erreurs de grammaire
Les erreurs de grammaire en anglais sont des fautes qui sont également sévèrement pénalisées. Sur la grammaire, vous devez prendre garde aux formulations basiques pour éviter les erreurs de syntaxe. En effet, même si vous réussissez à traduire les tournures grammaticales complexes, les erreurs sur les tournures simples vous coûteront plus cher. Les erreurs de grammaire répétées agacent également le correcteur, d’où l’intérêt de bien se relire.
9 – Les erreurs de conjugaison
La conjugaison est la base de la langue et peut complètement changer la structure ou le sens d’une phrase. Que ce soit des petites erreurs comme l’oublie du “s” à la troisième personne du singulier ou encore que vous trompiez entre le past perfect et le prétérit, vous devez être vigilant sur tous les points conjugaison en anglais.
10 – Le manque de vocabulaire
Enfin, pour effectuer une bonne traduction, un des points essentiels est bien sûr d’avoir un vocabulaire riche et varié en anglais. Pour réussir le thème, vous devez respecter le registre du texte. Le manque de nuance peut rendre votre traduction moins qualitative. Le manque de vocabulaire peut également vous pousser à commettre des omissions, c’est donc un point sur lequel vous devez être vigilant.
Bien se préparer pour éviter les erreurs en thème d’anglais
Afin d’éviter les erreurs et produire une bonne traduction, vous devez bien sûr vous entraîner en amont au thème d’anglais en prépa HEC. C’est la clé pour repérer vos erreurs et vous améliorer. Faites des traductions de manière régulière en appliquant une bonne méthodologie (première lecture pour repérer les points importants et difficultés, travail au brouillon, relecture). Ceci vous permettra d’être plus efficace et bien préparé le jour J.
Afin d’enrichir votre vocabulaire, vous pouvez utiliser différentes applications, mais aussi utiliser la lecture. En effet, que vous lisiez des articles de la presse anglophone ou des romans, vous acquérez du vocabulaire qui vous aidera à contextualiser et à utiliser les bonnes tournures de phrases lors des concours.
N’hésitez pas à lire nos autres articles portant sur les cours d’anglais en prépa HEC :
- Épreuves d’anglais au concours BCE et Ecricrome
- Thèmes de civilisation anglaise en prépa HEC
- Khôlle anglais
- Entretien en anglais école de commerce
- Méthode du thème d’anglais en prépa HEC
- Méthode de la version d’anglais en prépa HEC
- Réussir l’essai d’anglais en prépa HEC
- Livres pour s’entraîner en prépa HEC anglais
- Phrases outils et expressions en anglais en prépa HEC
- Conseils pour progresser en anglais en prépa HEC
- Comment faire une fiche de civilisation en anglais en prépa HEC
- Retenir son vocabulaire d’anglais avec Anki en prépa HEC
- Améliorer sa culture du monde anglo-saxon en prépa HEC
- Erreurs à éviter en essai d’anglais et résumé analytique HEC
- Presse anglaise clé à lire en prépa HEC
- Phrases outils à placer en oral d’anglais de prépa HEC
- Réussir les colles d’anglais en prépa HEC
- Les erreurs à éviter en version d’anglais en prépa HEC