Mon parcours pour réussir en anglais
Je révise en autonomie
Je progresse avec un prof
Je m’entraîne sur des annales corrigées
Avis Google France
★★★★★ 4,8 sur 5
Expressions Idiomatiques et Proverbes en anglais
Résumé de cours Exercices et corrigés
Cours en ligne d’Anglais Cours en ligne du Toeic
Une expression idiomatique, également appelée « idiotisme » est une « forme linguistique propre à une langue donnée et qui ne possède pas de correspondant syntaxique dans une autre langue » (Larousse), c’est-à-dire une expression propre à une langue qu’on ne peut pas (la plupart du temps) littéralement traduire dans une autre langue. De même, un proverbe est un « court énoncé exprimant un conseil populaire, une vérité de bon sens ou une constatation empirique et qui est devenu d’usage commun » (Larousse).
Tout comme les proverbes et expressions idiomatiques en français, en langue anglaise aussi ils sont utilisés quotidiennement, que ce soit à l’oral ou à l’écrit.
Il sont d’autant plus important à connaître pour passer des épreuves comme la version d’anglais en CPGE ou le thème en anglais en prépa ou pour n’importe quelle épreuve de compréhension ou d’expression en anglais comme la préparation du Toeic ou encore la prépa au Toefl…etc.
De plus, utiliser des expressions et proverbes propres à la langue rendra votre anglais plus fluide et plus naturel et vous fera, à coup sûr, gagner des points, à condition de bien les utiliser. En effet, attention tout de même au contexte : certaines expressions et proverbes ne sont pas à utiliser dans n’importe quel contexte et sont réservés au contexte familier. Il est donc préférable, en plus de ce cours en ligne du Toeic, de prendre des cours particuliers d’anglais afin de savoir dans quelles situations les utiliser.
Attention, ces expressions et proverbes doivent être conjugués au temps adéquat. Il convient donc de parfaitement maîtriser les conjugaison en anglais : présent continu, present perfect, prétérit, past continuous, conditionnel…
Expressions idiomatiques et proverbes courants en anglais
Nous avons regroupé ici une liste non exhaustive des proverbes et expressions idiomatiques en anglais les plus utilisés ainsi que leur expression équivalente en français.
- All ears : Ecouter attentivement, être toute ouïe
- A blessing in disguise : Un mal pour un bien
- A bird in the hand is worth two in the bush : Un tien vaut mieux que deux tu l’auras
- Actions speak louder than words : Les actes sont plus éloquents que les mots
- Add insult to injury: Aggraver une situation déjà compliquée
- A bitter pill : Quelque chose de dur à avaler, une pilule amère
- A dime a dozen : Courant, Commun
- A little learning is a dangerous thing : Un peu de science est une chose dangereuse,
- A little bird told me : Mon petit doigt m’a dit
- An ounce of prevention is worth a pound of cure : Il vaut mieux prévenir que guérir
- As right as rain : Parfait
- As good as gold : Bien éduqué, adorable
- As easy as a duck soup : Un jeu d’enfant
- A pain in the neck : Pénible
- A penny saved is a penny earned : Il n’y a pas de petites économies
- A picture is worth 1000 words : Une image vaut mieux que mille mots.
- Barking up the wrong tree : Chercher dans la mauvaise direction
- Bang for the buck : Tirer le maximum de profits
- Birds of a feather flock together : Qui se ressemble s’assemble
- Bite off more than you can chew : Avoir les yeux plus gros que le ventre
- By the skin of your teeth : A deux doigts, à peu de choses près
- Beat around the bush : Tourner autour du pot
- Better late than never : Mieux vaut tard que jamais
- Butter someone up : Essayer de plaire à quelqu’un, passer de la pommade, cirer les pompes
- Burn the midnight oil : Travailler tard dans la nuit
- Bite the bullet : Serrer les dents, encaisser, prendre sur soi
- Break a leg ! : Bonne chance !
- Bob’s your uncle : C’est simple comme bonjour, le tour est joué
- Burn bridges : Couper les ponts
- Calm before the storm : Le calme avant la tempête
- Come rain or shine : Quoiqu’il advienne
- Curiosity killed the cat : La curiosité est un vilain défaut
- Cut the mustard : Etre à la hauteur
- Call it a day : S’arrêter là pour aujourd’hui
- Cut somebody some slack : Etre moins sévère avec quelqu’un
- Cutting corners : Faire des économies, prendre des raccourcis
- Costs an arm and a leg : Coûter un bras
- Do something at the drop of a hat : Faire quelque chose sans hésitation
- Do unto others as you would have them do unto you : Ne pas faire à autrui ce que l’on ne voudrait pas qu’on nous fasse
- Don’t count your chickens before they hatch : Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué
- Don’t cry over spilt milk : Il ne faut pas se plaindre de choses qu’on ne peut pas changer
- Don’t beat a dead horse : Enfoncer une porte ouverte, s’acharner inutilement
- Every dog has his day : Tout le monde à son heure de gloire
- Every cloud has a silver lining : Il y a toujours quelque chose de positif dans une situation négative
- Fit as a fiddle : En bonne condition physique
- Fortune favours the bold : La chance sourit aux audacieux
- From scratch : Commencer de zéro
- Go down in flames : Échouer de manière spectaculaire
- Get a taste of one’s own medicine : Rendre à quelqu’un la monnaie de sa pièce
- Give someone the cold shoulder : Etre méprisant envers quelqu’un
- Go fly a kite : Va voir ailleurs si j’y suis
- Good things come to those who wait : Tout vient à point à qui sait attendre
- Get out of hand : Devenir incontrôlable
- Get something out of your system / Get something off your chest : Vider son sac, se soulager de quelque chose en parlant
- Get your act together : Ressaisis-toi, reprend toi
- Give someone the benefit of the doubt : Accorder / Donner le bénéfice du doute à quelqu’un
- Hang in there : Courage ! Tiens Bon !
- Hit the sack : Aller se coucher
- He who laughs last laughs loudest : Rira bien qui rira le dernier
- Hear something straight from the horse’s mouth : Entendre quelque chose de source sûre.
- He has bigger fish to fry : Avoir d’autres chats à fouetter
- It’s a piece of cake : C’est du gâteau
- Icing on the cake : La cerise sur le gâteau
COURS PARTICULIERS EN LIGNE
Nous avons sélectionné pour vous les meilleurs professeurs particuliers.
POUR ACCÉLÉRER MA PROGRESSION
Avis Google France ★★★★★ 4,9 sur 5
- In the heat of the moment : Dans le feu de l’action
- It’s not my cup of tea : Ce n’est pas ma tasse de thé, ce n’est pas mon truc
- It is always darkest before the dawn : L’aube n’est jamais si proche qu’au plus noir de la nuit.
- It’s raining cats and dogs : Il pleut des cordes
- It’s not rocket science : Pas besoin d’être spécialiste
- It’s up to you / That’s up to you : C’est à toi de voir, de décider
- Jump on the bandwagon : Suivre la tendance, suivre le mouvement
- Kill two birds with one stone : Faire d’une pierre deux coups tout seul
- Let the cat out of the bag : Vendre la mèche, trahir un secret
- Let someone off the hook : Laisser quelqu’un se tirer d’affaire sans prendre ses responsabilités
- Leave no stone unturned : Ne reculer devant rien pour arriver à ces fins
- Let sleeping dogs lie : Il ne faut pas réveiller le chat qui dort
- Like father, like son : Tel père, tel fils
- Like two peas in a pod : Deux personnes qui sont toujours ensemble
- Make hay while the sun shines : Battre le fer pendant qu’il est encore chaud
- Miss the boat : Rater une opportunité
- My foot ! : Mon oeil
- No pain, no gain : On n’a rien sans rien
- On cloud nine : Extrêmement heureux
- Out of the frying pan and into the fire : Empirer une situation déjà mauvaise
- On the back burner : Qui peut attendre, quelque chose qui n’est pas prioritaire
- Once in a blue moon : Rarement , tous les 36 du mois
- Once bitten, twice shy : Chat échaudé craint l’eau froide
- Pull someone’s leg : Faire une blague à quelqu’un
- Pull yourself together : Ressaisis-toi, reprends toi
- Play devil’s advocate : Faire l’avocat du diable
- Plan it by ear : Avancer à l’aveuglette
- Put off : Procrastiner
- Put the cat among the pigeons : Créer des problèmes
- Pigs can fly / Pigs might fly / When pigs fly : Quand les poules auront des dents
- Put the cart before the horse / Put the cart before the wheels : Mettre la charrue avant les bœufs
- Practice makes perfect : C’est en forgeant qu’on devient forgeron
- Proud as a peacock : Fière comme un paon, fière comme un coq
- Rain on someone’s parade : Jouer les rabats-joies
- Run like the wind : Courir vite
- Snowed under : Submergé, débordé
- Selling like hotcakes : Se vendre comme des petits pains
- Seize the day : Profiter du moment présent
- Slow and steady wins the race : Rien ne sert de courir, il faut partir à point
- Sleep with the fishes : Tuer quelqu’un et jeter son corps dans la mer, l’océan ou la rivière
- Spill the beans : Vendre la mèche, trahir un secret
- Speak of the devil / Speaking of which : Quand on parle du loup, en parlant du loup, en parlant de ça
- So far so good : Jusqu’ici tout va bien
- That’s the last straw : Ça suffit
- The best of both worlds : Avoir le meilleur des deux mondes, avoir le beurre et l’argent du beurre
- Tit for tat : Oeil pour oeil, dent pour dent
- To create a storm in a teacup : En faire tout un fromage
- To keep an eye on something : Garder un oeil, surveiller
- To get bent out of shape : S’énerver, être dans tous ces états
- To go over someone’s head : Ne pas comprendre quelque chose
- To sit on the fence / to be on the fence : Etre indécis
- To be under the weather / to feel under the weather : Ne pas se sentir bien
- Test the waters : Tâter le terrain
- Take it with a pinch of salt : Prendre quelque chose avec des pincettes
- The ball is in your court : La balle est dans ton camp
- The best thing since sliced bread : Quelque chose de vraiment très bon, d’excellent (en cuisine)
- The early bird gets the worm : Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt
- The elephant in the room : Un problème évident que les gens ne veulent pas aborder.
- The pot calling the kettle black : L’hôpital qui se moque de la charité
- Those who live in glass houses shouldn’t throw stones : Ceux qui sont dans une situation délicate ne devraient pas critiquer les autres
- Through thick and thin : A travers toutes les épreuves, dans le bonheur et dans les épreuves, contre vents et marées, dans les bons comme dans mauvais moments
- Time is money : Le temps c’est de l’argent
- The apple of my eye : La prunelle de mes yeux
- There are other fish in the sea : Il y a d’autres poissons dans l’océan, 1 de perdu(e) 10 de retrouvés(ées)
- To be as thick as a brick : Être bête comme ses pieds
- To be in deep water : Etre dans le pétrin
- To be broke : Etre fauché
- To be dress to kill : Etre sur son 31
- To be skating on thin ice : Marcher sur des oeufs, être sur un terrain glissant
- To belong somewhere : Etre à sa place
- To know something like the back of one’s hand : Connaître quelque chose sur le bout des doigts
- To sleep on it : La nuit porte conseil
- To see eye to eye : Être complètement d’accord avec quelqu’un
- To stand someone up : Poser un lapin à quelqu’un
- To cross one’s finger : Croiser les doigts
- To eat like a horse : Manger comme un ogre
- To catch somebody red-handed : Attraper quelqu’un la main dans le sac
- To put all your eggs in one basket : Mettre tous ses œufs dans le même panier
- To think outside the box : Être créatif
- To have cold feet : Avoir peur, être inquiet, être angoissé, ne pas être rassuré
- To have a frog in one’s throat : Avoir un chat dans la gorge
- To have a lot on your plate : Avoir du pain sur la planche
- When it rains it pours : Un malheur n’arrive jamais seul
- Work one’s finger to the bone : Travailler d’arrache-pieds
- Wind someone up : Faire une blague à quelqu’un
- You can say that again : Ça c’est vrai, ça tu peux le dire
- Your guess is as good as mine : Ne pas en savoir plus
- You can’t have your cake and eat it too : On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre
- You can’t judge a book by its cover : L’habit ne fait pas le moine, les apparences sont trompeuses
- You can catch more flies with honey than you can with vinegar : On n’attrape pas les mouches avec du vinaigre
- You can’t make an omelet without breaking some eggs : On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs
Afin de progresser et gagner des points sur votre moyenne en anglais ou au Toeic, consultez les autres cours en ligne :
- les faux amis
- les verbes à particules / prépositionnels
- les articles a / an
- les articles the ou Ø
- les indicateurs temporels